Sunday, December 4, 2011

Language Policy of India: My Key-Note Speech in Jakarta Pusat Bahasa


Language refers to the framework of the trichotomy ‘form, meaning, function’ shaping ideas and beliefs through which an individual interprets the world and interacts with it. The language of a people reflects the ‘World view’ of that people in the form of its syntactic structures and untranslatable connotations and its denotations. The Linguistic Relativity hypothesis of Benjamin Lee Whorf describes how the syntactic-semantic structure of a language becomes an underlying structure for the ‘World View’ of a people through the organization of the causal perception of the world and the linguistic categorization of entities. As linguistic categorization emerges as a representation of worldview and causality, it further modifies social perception and thereby leads to a continual interaction between language and perception. The thesis gets further support and legitimacy through the works of Stephen Levinson and his team at the Max Planck Institute for psycholinguistics at Nijmegen, Netherlands and the work of Lera Boroditsky at Stanford University. The construction of worldview begins from fragments of worldviews offered to us by the different scientific disciplines and the various systems of knowledge which is essentially imparted through language.
There is an inseparable relationship between language and culture too. Can a language be taught without a supporting cultural symbols and cognitive expressions? Language is not just an abstract system; it is embedded in the culture it belongs to geographically. Without a social and cultural awareness, the beginning of learning a language does not take place. Children in the process of enculturation develop the required awareness of the cultural meanings of a word in a particular culture-specific context and place.
Thao Le of Faculty of Education, Tasmania University, Australia illustrates the same through an experiment. Children were asked what the word ‘Teacher’ and ‘neighbour’ mean to them; answers are as follows:
-          ‘Teacher’ is someone who teaches at school and makes sure that you learn well. In High Schools, you have different teachers for different subjects (English)
-          ‘Teacher’ is the one who knows what is best for you. They teach you the right things. You should show them your respect. (Vietnamese)
Whereas the first response indicates an orientation towards academic role and achievement, the second one explains the social role of a teacher. It refers to wisdom and cultural values attached to the word.
Let us take Indonesian example where a teacher is called ‘Guru’. Now, the term ‘Guru’ has its origin in Sanskrit which comprises of two syllables ‘Gu’ and ‘Ru’. ‘Gu’ denotes the spiritual ignorance that most of us suffer from, and ‘Ru’ means the radiance of knowledge that dispels the ignorance. In short, ‘Guru’ is the one who dispels the darkness of ignorance with the radiance of knowledge.
-          ‘Neighbour’ is someone who lives next door (English)
-          ‘Neighbour’ is the one who lives together with you in the same area. (Vietnamese)
The first response indicates the culture-specific individualism, whereas the second one reflects on the collectivism and community with emphasis on words ‘Live together’ and ‘same’. Even the Bahasa-Indonesia word ‘Tetangga’ is described by the locals as ‘People living around us’, which again reflects the collectivism aspect of the society.
The abovementioned experiment and example shows how language relates to the social, intellectual and emotional make up of a child living in a particular geographical area and social milieu. “Children are not passive language users. They are constantly engaged in creative construction with language” sums up Thao Le in his article ‘Children’s World of Words: A Developemental Perspective’
In this backdrop, I would like to reflect upon the historical development and the present Indian scenario of dealing with its 1652 known languages and the lessons learnt there from.
HISTORY:
Right since the revelation of hieroglyphic Indus script which is probably logo phonetic, in that it has both signs used for their meanings, and signs used for their phonetic values, India experienced layers of evolution of both civilizational development and the development of languages and scripts. The Indus Valley Civilization was succeeded by Vedic people around 2500 BC with Sanskrit as the principal language of communication, at least among the elite and the ruling classes of the society. The earliest Sanskrit verses of Vedas testify that Sanskrit had evolved in to a full-fledged language by this time. We have three stages of "Indic-vedic Sanskrit". Vedic and classical Sanskrit is often referred to as Old Indic, and the Prakrits as Middle Indic which may date about 400 BC to 1000 AD. The Middle Indic dialect on which we have most information is Pali; the language in which Gautama Buddha preached and Buddhist canon is preserved. At the end of the Middle Indic period we have materials known as Apbhramsas meaning 'off-branching'. From Apbhramsas developed the modern Indic dialects. Most widely spoken of these is Hindi. Others are Urdu, Bengali, Gujarati, Marathi, Punjabi, Sinhalese in Ceylon and Romany, the language of Gypsies.  Because of its religious associations, Sanskrit is in daily use even today.
The Kharosthi Script was more or less contemporary to the Brahmi script, appearing around the 3rd century BC mainly in modern-day northern Pakistan and eastern Afghanistan, although some examples do occur in India. Like Brahmi, Kharosthi seemed to have been developed for Prakrit dialects (which was the common speech of everyday life as opposed to Sanskrit which was the liturgic language). Eventually the Kharosthi Script fell out of use by the 3rd or 4th century CE and the descendent of Brahmi eventually took hold in the northwestern South Asian.
Devanāgarī is part of the Brahmic family of scripts of India, Nepal, Tibet, and South-East Asia. It is a descendant of the Gupta Script, along with Siddham and Sharada. Eastern variants of Gupta called Nāgarī are first noticed from the 8th century. From 1200 AD onward they gradually replaced Siddham, which survived as a vehicle for Tantric Buddhism in East Asia, and Sharada, which remained in parallel use in Kashmir.
The Mughal Empire that preceded the rule of the East India Company in India was a multilingual empire. People of different ethnic backgrounds with diverse dialects and languages comprised the Mughal Empire. The Mughals and the sultans who ruled various parts of India employed Persian and Arabic as the language of courts and administration, but the last few centuries of the Mughal rule saw the progressive emergence of Urdu, an idiom and speech that was an admixture of Persian, Arabic, and Hindi, with Hindi syntax and lexicon providing the base. Urdu was being established as a language of communication during the rule of Akbar. However, it was during the rule of Shah Jehan that Urdu attained the status and recognition of a court language.
There were at least fourteen to sixteen major languages spoken in the various kingdoms and princely states when East India Company became the paramount ruler of India. As far as language is concerned, they followed the tradition of using the Persian and Arabic languages for communication with the natives wherever such languages had been used in the Mughal Empire.
The British have been using English within the East India Company for all purposes. However, for communication with the Indian people, they tried to use the local languages or a language that had been in use in the past.  Soon a body of people learned English and, when job opportunities were open with the government, these people who had learned and demonstrated their skill in English got jobs in the government. This created a demand among the Indians that they be given opportunities to learn English in the schools. Slowly demands were made in favor of the teaching and learning of English rather than Persian, Arabic, or Sanskrit. Soon the government began to curtail spending funds on the learning of Persian, Arabic, or Sanskrit.
A momentous decision was taken in the year 1835 by Thomas Babington Macaulay (later Lord Macaulay), that tilted the balance in favor of teaching English and European sciences and technology in the public schools supported by the government funds.
It was an amorphous character of content and utility of the Indian languages coupled with a desire to modernize the thinking and behavior of Indian mass by some social reformers like Raja Ram Mohan Roy that paved the way for establishing hegemony of English language in the post-mutiny years (after 1857) of British India. However, the British remained conscious of making their officers in administration learn the local vernacular languages to facilitate better communication and understanding of the ground realities.
Indian National Congress (formed in 1885) in its first-ever sitting in Bombay never considered language policy to be of paramount consequence even though it endeavoured to achieve cohesion and unity of thought and people. The participants had with them a language, English, which they all knew, and with which they could communicate with one another. It was Partition of Bengal in 1905 by Lord Curzon that brought linguistic issue and category to the fore. However, the issue of language or, lingua franca was carefully avoided by the nation builders and leaders knowing the complications it may pose and the sinister shape it may take in the hands of the British masters.
Though ‘Hindustani’, an indigenous syncretic mixture of native words, idioms & phrases, Arabic, Persian and Sanskrit, had evolved to act as lingua franca for the Indian National Congress’ deliberations, strong use of Marathi, Telegu, Bengali and Punjabi kept dominating the intense political activities and Press at regional level. It was after the ‘Two-Nation Theory dye’ was cast Muslim League emphasized the importance of Urdu, whereas the Congress aimed at the evolution of a national lingua Franca based on Hindustani. For the Indian National Congress, since the advent of Gandhi, Hindustani was the lingua franca unifying both the Hindus and Muslims, the former generally preferring to write it in Devanagari and the latter writing it only in the Perso-Arabic, according to the underlying perceptions and assumptions of the Congress.
The issue finally became a very potent tool in the hands of British to foment disaffection and create schism among the most ardent believers of freedom. As Professor Paul Brass points out, 'the Hindi-Urdu controversy by its very bitterness demonstrates how little the objective similarities between language groups matter when people add subjective value & significance to their languages. Willingness to communicate through the same language is quite different thing from the mere ability to communicate' (Brass 1974).
Right from the election manifesto prepared by Indian National Congress in 1945 to the final framing and adoption of the Constitution on 26 January 1950, protection of territorial culture, language and script of the minorities and of the different linguistic areas remained the part of both the ‘Fundamental right’ and ‘Constitutional right’ of every Indian in the independent India. It was this embittered past that gave our leaders and constitution makers a vision to tread carefully and proceed with a very open mind and heart to deal with the issue of languages in India.
Extreme caution, at times, leads to blunders; and, that is what happened once the issue of official language was touched upon in 1950 by forming a Language Commission which decided to adopt the Soviet model developed and implemented by Lenin in USSR in 1920s and by Stalin in 1930s. The ‘Russian’ language was substituted by ‘Hindi’, turning a blind eye to the differences which bore disastrous consequences.
The issue of language transcended its normative limits and became a regional issue. Non-hindi states, esp. Tamil and Bengali reacted violently and forced their regional leaders to convene a conference of Chief Ministers of states which developed a compromise formula known as the ‘Three Language Formula’ (TLF). The 3 languages are: (i) Home Language/ Regional Language, (ii) English, and (iii) Hindi in non-Hindi speaking states and any other Modern Indian Language in Hindi speaking states.
There is no doubt that this policy “recognizes the historical multilingualism, the linguistic diversity and the reverence for ancient classical languages” (Harold F. Schiffman in “The Politics of Language: Linguistic Culture & Language Policy 1996) and is equipped with the desired potential to succeed than any other imported model in India. Gradually, through the development of institutional support in terms of researches and surveys to correct the omissions and incorporate the new realities, the Indian government has been able to give recognition to those small linguistic groups that are not given control of a territory but have elements to assert as larger groups – e.g., Maithali from Bihar and Konkani of Maharashtra. Despite bringing 22 languages to the 8th schedule of the Constitution, there are still about 20-25 languages expecting the same rights – e.g, Tulu spoken around Mangalore in Karnataka, Bhojpuri spoken in a large parts of Bihar & Uttar Pradesh.
 LANGUAGE POLICY:
The language policy of India is basically embodied in part XVII of the Indian Constitution along with the eighth schedule in reference to articles 344 and 351 (which specify the languages of India for purposes mentioned in these two articles), and the articles concerning fundamental rights regarding language, education, and culture etc.
The language policy gives full freedom to the states to choose any language or languages spoken in regions as their regional languages and to have one or more of them as official languages by different states. However, for the Union, the Constitution prescribes Hindi in Devanagari script for official purposes along with English as an associate official language.
The Language Policy of India relating to the use of languages in administration, education, judiciary, legislature, mass communication, etc., is pluralistic in its scope. It is both language-development oriented and language-survival oriented.
The policy is intended to encourage the citizens to use their mother tongue in certain delineated levels and domains through some gradual processes, but the stated goal of the policy is to help all languages to develop.
The 8th Schedule of Indian Constitution acts as a tool to bargain and gain benefits for the languages. Once a language gets into this club, its nomenclature itself will change, status will change, and it will be called Modern Indian Language (MIL), Scheduled Language (SL), etc. This Schedule has emerged as the most important language policy statement. It clusters thousands of written and unwritten languages and dialects into two broad categories of scheduled and Non-Scheduled languages.
            The languages of the Schedule have preferential treatment, and the languages listed in this schedule are considered first for any and almost every language development activity. They are bestowed with all facilities including facilities to absorb language technology initiatives of the government.
With all these provisions for education in multiple languages and mother tongues, the Sixth All India Education Survey (1999) informs that 41 languages are taught as school languages, and 19 of them are used as media of instruction at different levels.
CONCLUSION:
As religion, propagation of a Universal or single Language too, is a utopian expression of conflicting human fantasy and rival claims of sanity. The more it takes the pretense of reason, the more it grows hollow and comical. John Gray in ‘Grey’s Anatomy’ succinctly explains that “all conflicts between rival claims about the best life for humankind are collisions of illusions”; and I think, Universal Language falls into this category.
Inasmuch they prescribe a single bond of identity, they fall incompatible with the truth of value-pluralism. If there is anything distinctive about the mankind, it is that it can thrive in a variety of ways as depicted by our experience and evidences of history.
However, there has always been a proven relevance of utility-based minimum standards that lay ground for a peaceful co-existence among people of diverse language, dialects and scripts who always remain different despite sharing common nationality and geo-political boundaries.
 India’s tryst with its myriad languages, dialects and diverse culture supports the aforesaid thesis well with its successful implementation of adopting languages to enrich its basket of multilingual and multicultural democracy. We have learnt that a multilingual, multicultural state does not wither away, nor does a single-language nation become infallible by not giving room for any dispute or dissension. “The end of toleration is not consensus. It is co-existence.”Said Thomas Hobbes; and I think I would better subscribe this view.

Monday, August 29, 2011

That's how I feel!.....

When a large section of the Parliament was trying to voice a consensus
paving way to end an historic impasse, there were some who were busy mulling
over the 'physical strength of Anna' (how Anna claims after 12 days' fast to
run 3 km) and flamboyantly telling the nation how they are well versed with
the art of 'defaming and insulting people' (pagdi uchhalana) more than the
team Anna could do. It is in a way pointing at gullibility of those dumb
voters who have successively been deceived to elect them as their
representatives. For them it was still a caste war of medieval ages where
all movements intended to extract largess for the 'haves' with no
participation from 'have nots'. Unfortunate!... Ironical!...that they were
joined by some swollen head elites too who consider their right to rule is
by 'divine sanction'. Servility, no wonder, makes intellect numb; for, it
only thrives on the spirit of convoluted rationality which makes virtue out
of decrepit selfishness.

I wonder, and so do my countrymen, when would we have a mature leadership
which acts as a solid bridge between the 'People' (Praja) and 'System'
(Tantra) - the two essential component of 'Democracy' (Demos & Kratos) which
is different than 'Demarchy' which presupposes 'rule' as a right rather than
'power' by consensus.

Long Live Ahimsa! Long live our Democratic Spirit! And, Long Live India that
is Bharat & Hindustan both!

Mrityunjay

Thursday, August 18, 2011

An age Old Wail!

 Amidst a jungle
Of jutting high concrete,
Lives a dwindling grove
Hidden discrete,
With few plants
Waiting to be tree,
And an old barren tree
With bald branches
Hanging out free,
resting on occasional support
Of a swinging green lot
Tells a tale
Of an age-old wail.

Exhausted and tired
Standing all wired,
The barren tree repeats the tale,
Of an age-old wail.

Trees
Those still are green
Strong and firm with luring sheen
Call out their friends
Swinging fleshy ends
Nudging each-other
Discussing together
Something about the old barren tree
Or, the insensitive surrounding
May be
Or, the plants beneath them
Squirming to rise and lean
And reach out to feel
The sky, they haven’t seen.

Fearful of sounds
Of leaping human feet,
And suffering the bane
Of growth-born heat,
Grimaced they watch
the dangling weapons
Fingers reaching at them
and claw sharpens.
Feinting the grove to give way
For reasons vague and fey
How it feels
When shaken by the roots
Or, uprooted
Can only be felt
By a life, which is living
With dignity and drive.

How does it matter
If it’s tree or a human?
Sacred or common?
For, all bleed blood.
Hapless and desolate eyes
Full of salt and mud
Maimed and handicapped
Can only view
and say, I wish 
I could save you.

Bare and open
Wounds scorched and dry
Red-faced sun
Scurries to set shy,
A waft patting the cheek
Reminds of hope getting bleak.

With the pain
Veins shudder,
Uprooted, but living
Loaded on a ladder
The grove is shoved
In to a van
Like a corpse
Or, a half-dead man
On an ambulance
That goes for postmortem;
What remains beneath
Is blood and sputum,
Dismembered limbs
Branches and root
Loosing breath, but cling
To a revelation
That their children are the next.

No one stops, no one opposes
No one can read the evil text

True! ...
How difficult it is 
to save our people
Weak and exposed, tired of grapple
Ask the Barren tree! ...
Who stood by its seedlings
To grow them free
And to bear the testimony
Of decay and felony,
Which he still bemoans
With frail brittle bones
He still tells the tale
Of an age-old wail.

****************
                -Mrityunjay-

Tuesday, August 16, 2011

Connecting the dots of 5-15

CONNECTING DOTS OF 5-15

In our management of governance, there lies a blind spot which escapes attention despite being part of everyday rhetoric. It's the children born during any regime and more than that, children between 5-15 years of age.

In all societies, and more so in South Asia, Middle East, West Asia and South-East Asia, political masters manipulate their system and institution with a view to face and accommodate the pressure groups and a mass which is considered physically and mentally capable to take on the system at any given time. But what they miss out is those weak, meek and helpless looking children who despite being physically disorganized are more aware of things around than that of their preceding generations. They watch, they see, they learn and exchange freely shaping a more progressive world view. Their mind squirms to break free of many visible bondages and ills, but they remain quiet till they achieve the power of organizing themselves in to a homogeneous group of people who nurture similar ideas and thoughts. It starts then attacking the system in many shapes, forms and ways. Sometimes in the form of disorganized violent snap demonstrations, sometimes in form of organized crime including Terrorism, sometimes in swift mass mobilization like Tiananmen in China or, recently faced Jasmine revolution in Middle East against the long oppressively monotonous, status quoist regime, and sometimes as petty and local vandalism in schools, colleges, government offices and institutions.

It's this group of growing human resource which leads the bandwagon of enterprise, adventure and inventions. It goes unnoticed by the machinery of governance which keeps engrossed and over occupied with sustenance of status quo and its legitimacy.


It is this segment of human resource which is going to be the boon or bane for each of our federal states, and in turn, the nation India. Incidentally, focus of governance on this vital layer of society willy-nilly presupposes implementation of presented theory of 'Inclusive growth' also, as it necessitates a balanced concentration of government fund, planning and development on all the sectors of importance - e.g. Health of Women as mothers and children, elementary & Primary education, emphasis on learning through their respective mother languages, ensuring quality food to avoid malnutrition and thereby healthy development of body and mind, generating commensurate employment avenues, creating new paths of enterprise for future development of diversified vocation and so on.

We certainly cannot discard the continuing age - old baggage, a centripetal inward pull, which needs additional and extra dose of both funds and mid-course correction to repair the dent. India's ethnic diversity and its diverse culture-specific regional needs too may act as a big hindrance to our proposed strategy which highlights the role of the respective regional or state governments' modal of development suitable to their local cultural mores. Central government while regulating the whole exercise within the given planning parameters and national goals, may exert more pressure on capacity building of the states lagging behind rather than leaving them to be ruled by an anarchic set of local politics and vested interest. After all, the resources lost or wasted are loss to our nation as a whole.

This 27% of demographic layer remains susceptible to disease, malnutrition, child abuse, child labour, regional physical ailments like Arsenic in West Bengal and Malaria in many other states. It is this age group which is vulnerable to all physical and moral damages on the one hand, and all value education and formation of ethical strength of the society on the other. It is they who are the carriers of our inheritance, heritage and cultural mores; it is they who carry the pollens of progressive evolution and decide what will be the harvest of our future development and its quality vis-a-vis the rest of the world.

India, as a nation, has witnessed a very uneven path of development in last 3 decades where our successive Annual Plans have mostly remained utopian parameters achieving less and loosing what ought to be achieved.  A favourable statistics does not really reflect a true picture of ground reality.  Growth divorced from proliferating potential only breeds Oligarchic pockets of well being. Blaming our inherent handicaps of archaic rules and laws, unforeseen adversities and guising our inertia in self-pity only makes our plight more mock worthy.

In states like West Bengal, where there is a fresh change in hands of governance inheriting a sluggish and suffocated trail of development, it should sound like a caution bell. It is always at the beginning that we falter; and once we take a wrong path, it becomes irreversible as it involves reshaping millions of wronged aspirations and interests. Mid course correction is only possible if the course is right. It is now that both political and bureaucratic bodies and their heading individuals at local level have to be sensitized to grow responsible for the local needs.
Sample survey based development needs extremely homogeneous geography and social landscape. We are a nation of digital divide in terms of our ethnic needs, beliefs and aspirations. The need is to valorize standards and quality of development mainly to suit the needs of the '5-15'. In the state of creative slogans, we should perhaps have a unified slogan of development for West Bengal: 'kaal ker hero, paanch theke ponero!’
This strategy is based upon protecting and serving areas, and not persons. Whether it is health, education, agriculture, industry or law & order, our approach has grown person-centric. We protect people instead of protecting areas where they live; and that heavily depletes our resources and eats upon the focus and vitality of state's machinery. We got to create well equipped clime rather than chimes of isolated brilliance, which in any case would leave if it is not provided opportunities to suit their brilliance. As a result, with best of our strategy and effort, we are left with only people breeding mediocrity and chimerical legitimacy. I do not plan to quote examples as each of them have their own local culture and need to feed on. Following examples without assimilating them to our cultural mores further bleeds creativity and kills initiative.
We may learn from the ethos and ethics of Tagore who borrowed heavily from diverse sources of culture, collated the similarities well and adapted them so seamlessly that it became inventions, and have given Bengalis a sustainable repertoire of culture, which otherwise could have been decimated or become extinct by now. Copying others is good as long as we copy rightly and it inspires creation, not dogmatic copyrights. Tagore's vision too was inclined towards managing the children's mind to galvanize the broken pieces of awareness which in turn generates a much organized civil society, and not a society of broken identities.
Nothing could be a better tribute to his revered soul on his 150th birth Anniversary year than recognizing his vision with a matching model of development. We have created enough cosmetic castles around Tagore's music, art and literature; can't we get a little more practical by giving credence to his philosophy of society building? We have ran too many NGOs on the name of child development and felt like Samaritan by giving a pittance as alms; is it not the time ripe enough to actually adopt a development model which revolves around the 5-15? Is it not ironical that we have renamed our erstwhile jails as 'Correctional Homes' and yet call a home of destitute or an orphan child a 'Yateemkhana' (Orphanage)? Perhaps this brand continues to attract more pity and hence, generous dose of both governmental and private donations.  Let us be parents of a brighter future rather than patron to an unending mirage and falsehood!.....

-       Mrityunjay Kumar Singh -
(Mrityunjay Kumar Singh is an IPS officer of West Bengal cadre presently serving as Counsellor Culture of the Embassy of India, Jakarta, Indonesia since 2008. He may be contacted on mrityunjay.61@gmail.com)

Fight against Corruption: Anna Hazare: A Humble Reaction!

 Knowing the bourgeois habits of middle class, wecan only have innumerable number of feet of clay like Baba Ramdev who mobilized the will to confront the might of the people in power, but didn't have the moral resolve as firm as what was required. Or, we have bleeding and suffering millions who got to choose between an everlasting insecure lives and a little united courage which can usher the posterity in to an era of the real democracy that India is known for. Lumpens have already taken side, consumed and corrupt have joined together to take over governance and hence, the power of ultimate coercion is with them. Fence sitters with lurking suspicion are assessing their chances. Old and infirm are cynically resigned to fate. People like us are still caught in the existential extremes of frustration and hope. It's only the youth of this nation or the 400 million below poverty line hand to mouth minions who are free of any regrettable baggage. My hope rests on them and their feeling about the movement.
May good sense prevail, and May the people of India come together to make a long awaited beginning!

Sunday, July 10, 2011

Meghdoot (The Cloud Messenger) - 3

निकट पहुँच तुम भी करना
श्री चरणों का मन से दर्शन,
किन्नरियों के गीतों के संग
मिल करना थोडा गर्जन.

परशुराम के क्रौंच द्वार से
उत्तर को बढ़ जाना,
थोडा ऊपर उठ , कैलाश के
शिखरों पर चढ़ जाना.

दर्पण का है काम लेतीं
जिससे देवों की बालाएँ,
नीले नभ में उज्जवल अपनी
शिखरों को ये फैलाए .

हाथी-दाँत के टुकड़ों जैसा
गोरा ये कैलाश,
तुम चिकने, काले काजल-से
आवोगे  जब पास .






दिखोगे जैसे नीली चादर
गोरे बलदेव के कन्धों पर,
बड़े सलोने लगोगे प्रियवर
धवल गिरि के बंधों  पर!

क्रीडा-पर्वत ये उमानाथ का
जिनके हाथों को गहकर,
आश्वस्त विचरतीं पार्वती
मणिमय शैल शिखर पर.

मत बरसाना उनपर तुम
रखना स्तंभित जल की खान,
भक्ति-भाव से झुक बन जाना
उनके पैरों का सोपान.

कैलाश की गोदी में बैठी
देख, है शोभित अलका नगरी!
जिसके भवनों पर झूले
मोती के झालर-सी बदरी.





हठी, छबीली तरुणियों की
चपल, चमक तेरी बिजली-सी,
रुचिर चित्र से जगमग घर पर
सतरंगी छाया तितली-सी.

कमल हाथ में, कुंद अलकों पर,
कुरवक गुँथे बालों में,
सौरभमय शिरीष की बाली
लटक रही कानों में.

सरों में कमलों को घेरे हैं
हँसों की जो पातें,
जगमग-पंख मयूर, नित्य
करते आपस में बातें.

खिले-अधखिले फूलों पर
भ्रमर मुखर मंडराएं,
नित्य ज्योत्सना के आनंद से
निशा का तम कट जाए.








अन्यथा नहीं दिखते अश्रु
यक्षों के आँखों में प्रियवर!
आजन्म युवा और यौवन का
मिला हुआ है उनको वर.

श्वेत-शुभ्र मणिमय महलों पर
प्रतिबिम्बित तारों की जगमग,
कल्पवृक्ष की मदिरा पीते
चुनी हुयी सहचरियों के संग.


गंगा के शीतल वायु से
अलका की सुंदरियाँ पुलकित,
उन्हें देख मुग्ध सुरगण का
मन भी रहता हरदम प्लावित.

रतिलीला को आतुर प्रियतम
वसन खींचते गाँठ खोलकर,
सहन नहीं होता लज्जा से
रत्नों से आलोकित जब घर.

तब कातर संकोच के मारे
सुंदरियाँ वो, वसन सम्हारे,
फेंक मारतीं चूर्ण मुष्टिभर
रत्नों से उगते प्रकाश पर.

पवन के संग जाकर उनके घर
फैल दीवारों के चित्रों पर,
जलतूली से उन्हें मिटा तुम
निकल भागते धूम रूप धर.

हट जाता जब तेरा घर
मध्य रात्रि में खिल उठता है,
चाँद भी, ज्योति की किरणों से
टपकाने पानी लगता है.

चंद्रकांत मणियों से टपके
बूँद-बूँद जो शीतल पानी,
वही मिटाता कामिनियों के
रति से थके देह की ग्लानि.


रात प्रेमियों से मिलने जब
प्रेयसियाँ झटपट चलती हैं,
कनक-कमल के कर्ण फूल
छिदी-भिदी, सब गिर पड़ती हैं.

खिसक-खिसक पड़ते हैं पथ पर
मंदार पुष्पदल इधर-उधर,
स्तन से दब टूटे हारों के
मोती गिरते बिखर-बिखर.

इसी मनोरम नगरी में
राज प्रासादों से हटकर,
सतरंगी तोरण से जगमग
दिखेगा तुमको मेरा घर.

निकट वहीँ लहराता होगा
मंदार तरु वो बड़ा दुलारा,
पौध वो पालित निज शिशु जैसा
प्रियतम के आँखों का तारा.

मरकत शिला की सीढ़ी वाली
स्वर्ण-कमलों से भरा सरोवर,
हँसों के दल से मुखरित ये
मेरे घर का मानसरोवर.

इसी सरोवर के तीर पर
क्रीड़ा शैल अपनी इक छोटी,
इन्द्रनील मणियों से जगमग
अपनी ये कृत्रिम-सी चोटी.

देख कौंधती बिजली को
तेरी गोद में लेता करवट,
नाच उठा है विह्वल होकर
मेरी यादों में वो पर्वत.

याद रहें ये चिन्ह मित्रवर!
पहचान हैं मेरे घर के,
द्वार पर अंकित शंख-पद्म
निरखेंगे तुमको जी भरके.



जैसे सूर्य बिना खो देता
कमल है अपनी शोभा,
वैसे ही मेरे भी घर में
मातम छाया होगा.


क्रीड़ा शैल के सुभग शिखर पर
बैठ तरुण गज-से तुम सुन्दर,
दृष्टि फेंकना जुगनू  जैसी
मेरे घर के अन्दर.

बहुतेरी सखियों के बीच
जो दिखता हो अकेले,
जैसे सहचर के अभाव में
चकई भी कम बोले.

तन्वी, उसके होंठ रसीले,
जैसे पके विम्ब के फल,
चौंक गयी हिरनी-सी आँखें
याद में छटपट वो बेकल.






झुकी हुयी स्तन के भार से
गहरी उसकी नाभि,
सबसे पतली कमर हो जिसकी
होगी तेरी भाभी!

गरम-गरम साँसों से पड़ गए
फीके होंठ निराले उसके,
रोकर सूज गयी आँखों के
कोर भी पड़ गए काले उसके.

रूखे बाल लटक कर मुख को
छुपा कर रख देते हैं किंचित,
जैसे फिर-फिर छुपा चाँद को
तुम करते ज्योति से वंचित.

रख कर गाल हथेली पर वो
पूछ रही होगी मैना से ,
"
उनकी याद में झरते हैं क्या
तेरे भी आँसू नैना से?"






या फिर ले नैवेद्य हाथ में
सजा देव-देवियों की थाली,
आँक विरह से खिन्न मेरा तन
दैन्य कल्पना में वो व्याली.

मलिन वसन ले गोद में वीणा,
गीत मेरे वो गाती होगी,
आँसू से भींगे तारों को
कसती और दुलराती होगी.

भूल स्वरों का समीकरण वो
भजन से गीत मिलाती होगी,
'
भैरव' का आरोह लिए वो
राग 'सोहनी' गाती होगी.

या देहरी पर बैठ, फूल से
विरह की अवधि के दिन गिनती,
बीते दिन के सुख-सपनों से
टुकड़े वो आमोद के चुनती.






दिन तो बीत ही जाता होगा
इधर-उधर की बातों में,
किन्तु नहीं सह पाती होगी
पीर बढ़े जब रातों में.

मीत मेरे मेघ! ज़रा तुम
बैठ झरोखे पर ये कहना,
"
संदेशा मैं लाया तेरा
दुःख हल्का करने को बहना!"

क्षण की तरह बिता देती थी
सारी रात जो रति रंग में,
वही विरह में सिकुड़-सिमट कर
जाग रही, रातों के संग में.


प्राची से छन वातायन में
पड़ती चाँद की शीतल किरणें,
करती होंगी उसे विभोर
अभी भी जाकर उसके घर में.

                 



ढँक लेती होगी आँखों को
भारी-भारी पलकों से,
सहन नहीं कर पाती होगी
जब ज्वाला-सी किरणों को.

ना ही जाग रही, ना सोती,
निमीलित-नयना मेरी प्रिया,
जैसे बदली छाये दिन ने
कमलों का है हाल किया.

सपनों में मिलने की आस में
सोना चाह रही होगी,
आँसू के अविरल प्रवाह से
रह-रह जाग रही होगी.

याद है उसने बाँध लिया था
चोटी बालों की इकहरी,
जिसे संवारूँगा मैं जा कर
श्राप-अवधि जब होगी पूरी.






बिन आभूषण, अतिशय दुर्बल,
तन में अब क्या जीवन होगा,
मित्र, तेरा ये भावुक मन भी
करुणा से भर कर रो देगा.

बिन मदिरा के सुप्त भृकुटी
ने सारी चंचलता खोई,
स्पंदन वो तेरा पाकर
शायद जागे खोई-खोई I

तेरे आने की आहट से
फड़केगा बायाँ दृग उसका,
जैसे मछली की हलचल से
पानी में है कमल थिरकता.

यदि लगे वो निद्रासुख में
लीन है मेरी प्यारी,
विमुख कर, प्रतीक्षा करना,
आएगी तेरी बारी!





सपने में मुझसे मिल मुझको
आलिंगन में भर के,
कहती होगी, हे प्रियतम!
मुझे मिलन के सुख से भर दे!

ऐसे में उसके तन पर
पड़ने देना शीतल फुहार,
स्वयं ही खुल जाएँगी पलकें
लगेगी जब ठंढी बयार.

देख, कौंध जाए बिजली
आवेशित हो तेरा ह्रदय,
मृदु-मधुर गर्जन कर कहना
"
देवी, मत करना तुम भय!"

"मैं हूँ मेघ, देता पथिकों को
मंद-मधुर सी शीतलता,
ह्रदय में रख, संभाल के लाया
संदेशा तेरे पति का!"






सत्कार किया था पवन-पुत्र का
ज्यूँ सीता ने होकर उन्मुख,
वैसे ही सुनकर संदेशा
ताकेगी वो तेरा भी मुख.

जैसे ओस की बूँदों पर
हर्ष से खिल उठती हैं किरणें,
वैसे ही उसके मुख से
फूटेंगे आलोक के झरने.
सुनना कुशल-क्षेम अपनों का
किसी सखा के मुख से,
तनिक ही कम होता ये
साक्षात् मिलन के सुख से.

लाल किसलय वाले अशोक के
पेड़ों पर से झुककर,
मौलसिरी की छाया में
कहना थोडा रूककर;







"सकुशल है तेरा सहचर
रामगिरी के जंगल में,
विरह विपत्ति में पलता
उसका मन तेरे मंगल में!"

"मिलने की आकुलता किसमें
अधिक है, किसमें कम है,
क्षमा करो देवी!
पर ये निर्णय बड़ा विषम है."

"आहट सुनता तेरे दुःख की
चाहे जितना हो थका हुआ ,
निरुपाय पड़ा, वो दूर बहुत,
विधि के चक्रों में फँसा हुआ I "

"खोज रहा वो रूप तुम्हारा
लता में, कोमल गुल्मों में,
चाँद के उगते दर्पण पर,
चकित हिरन के नयनों में I "








"मोर के पंखों में दिखते हैं
उसको तेरे केश-कलाप,
सरिता की लहरों में दिखता
तेरे ही चितवन की छाप I  "

"रुष्ट होना, लेकिन मुझको
इतना  तो कहना होगा,
तेरे रूप के धन से इनका
क्या कोई तुलना होगा?"

"प्रणय में रूठी छवि तेरी
आँक सलेटी पत्थर पर,
तुझे मनाने हेतु दिखाता
स्वयं को गिरता पैरों पर I "

"उमड़ आये इतने में आँसू
लुप्त हो दृष्टि की क्षमता ,
किसी प्रकार तुमसे मिलना
विधि को सहन नहीं होता I "






बहुत दिनों के बाद कदाचित
यदि सपनों  में मिल जाऊँ,
गाढ़ा आलिंगन भरने  को
शून्य में बाहें फैलाऊँ I


दैन्य मेरी इस हालत पर
देव-देवियाँ भी रोते हैं,
मोती-से अश्रु आँखों के
पत्तों पर टपका देते हैं I

देवदार का सौरभ लेकर,
और तुम्हारे तन को छूकर,
उत्तर से जब आये हवा
वक्ष से अपने उन्हें लगा;

यही मनाया करता हरदम,
काश, रात हो जाती छोटी,
और तनिक जो दिन तपता कम
सहने योग्य व्यथा तो होती!





लेकिन सुनाता कौन यहाँ है
विरह में जलते जातक की,
व्यर्थ ही जाती है प्रार्थना
शरणहीन एक याचक की I

फिर भी गणित समझ कर विधि का
समझाता अपने मन को,
किसको सुख ये मिला है अविरल,
दुःख अविरल भी मिला है किसको?

काल की गति के पहिए जैसे
नीचे-ऊपर आते-जाते,
सुख-दुःख तो अपने जीवन में
बरसों के हैं पलते नाते I

चार महीने बाद, विष्णु उठ
शय्या जब छोड़ेंगे,
श्राप-अवधि के दिन मेरे भी
तब ही पूरे होंगे I






फिर तो शरत  के चाँदों वाली
रातों में तुमसे मिलकर,
विरह-काल के दुःख की बातें
बाँटेंगे हम मिलजुल कर I

कहना, कि मैं कुशल हूँ वन में
हे घने नयनों वाली!
विश्वास अटल रखना मुझपर
मैं आऊँगा निश्चित आली!

व्यर्थ ही कहते हैं कि जग में
प्रेम विरह में मर जाता,
मुझे तो लगता है अभाव में
दिन-दूना ये बढ़ जाता I

प्रबल शोक में डूबे मन को
देकर तुम आश्वासन,
लौट यहीं फिर आना, बन
उसके सन्देश का वाहन I






बन्धु मेरे, ये काम मेरा
क्या पूरा कर पाओगे?
पता है, तुम सद्जन, याचक की
माँग ठुकराओगे I

ग्रीष्म-विकल तुमसे पाते हैं
शीतलता हर प्राणी,
नहीं माँगने पर भी देते
चातक को तुम पानी I

योग्य तुम्हारे काम नहीं ये
फिर भी तुम्हें बतलाया,
क्षमा करो, विरही मन को
अपराध समझ ना आया I
अपनी प्रेयसी से क्षण भर भी
हो ना विछोह तुम्हारा,
तेरे जल से मिले जगत को
अमृत की चिर धारा I


कभी हो ऐसा कि तू
झंझा बनकर मंडराए,
जल से भरे दयालु मन का
जल सूखने पाए I
रामगिरि से झट अलका तक
मेघ पहुँच कर आया,
और यक्ष की प्रियतमा को
उसका सन्देश सुनाया I
सुनकर करुण कथा यक्ष की
द्रवित कुबेर का मन भर आया,
आजीवन सुख का वर देकर      
यक्ष-यक्षिणी को घर लाया I